Hòn đất mà biết nói năng, thì thầy địa lí hàm răng không còn
Direct English translation
If the clod of earth knew how to speak, then the geomancy master's teeth would be gone.
Equivalent English version
The truth will out
Giải thích tiếng Việt
Dùng để châm biếm những kẻ tự nhận giỏi xem đất, xem phong thủy nhưng thực ra nói mò, lừa bịp bằng lời lẽ. Cách nói “hàm răng không còn” nhấn mạnh rằng nếu đất tự nói ra sự thật thì hạng người ấy sẽ bị lật tẩy, không còn kế sinh nhai.
English explanation
This proverb ridicules self-styled geomancy experts who bluff and deceive with confident talk. The wording with “the whole set of teeth” intensifies the idea that if the land could reveal the truth, such frauds would be completely exposed and lose their means of living.
Variants